融安職場(chǎng)問(wèn)答

全部回答 已有 3人回答

  • 13*******08 2022-10-06
    作者:研究生歐陽(yáng)同學(xué)呀
    鏈接:https://www.zhihu.com/question/29702896/answer/2589061721
    來(lái)源:知乎
    著作權(quán)歸作者所有。商業(yè)轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系作者獲得授權(quán),非商業(yè)轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。

    如果對(duì)詞根詞綴記單詞感興趣的話(huà),可以選擇Word power made easy 這本書(shū)。雖然這本書(shū)是全英的,但是也很好理解。第一部分是介紹不同的性格類(lèi)型,第二部分介紹詞源以及相關(guān)單詞,第三部分繼續(xù)介紹另外的詞源和相關(guān)單詞。這本書(shū)的系統(tǒng)性很強(qiáng),做思維導(dǎo)圖也很方便?;A(chǔ)較好的同學(xué)如果想要提前背單詞可以嘗試使用這本書(shū)。比如說(shuō)verto這個(gè)詞根在英語(yǔ)中表示:to turn,那么舉兩個(gè)相關(guān)的單詞,introvert(這個(gè)單詞涉及兩個(gè)詞根,一個(gè)是intro-表示向內(nèi),另一個(gè)是verto表示轉(zhuǎn)向,結(jié)合一下就是向內(nèi)轉(zhuǎn),表示內(nèi)向的人)和extrovert(這個(gè)單詞同樣也涉及兩個(gè)詞根,一個(gè)是extro-表示向內(nèi),另一個(gè)是verto表示轉(zhuǎn)向,結(jié)合一下就是向外轉(zhuǎn),表示外向的人)。閱讀和寫(xiě)作的話(huà),重在每天的積累。每天要保持一定的外刊閱讀量,從外刊中積累一些地道的表達(dá),同時(shí)也鍛煉自己的閱讀速度,閱讀的時(shí)候可以嘗試問(wèn)自己以下幾個(gè)問(wèn)題,這篇文章是關(guān)于什么內(nèi)容的,作者按照什么樣的邏輯展開(kāi)敘述的,以及作者對(duì)于這件事的態(tài)度是什么。這將幫助你在閱讀過(guò)程中保持專(zhuān)注,帶有問(wèn)題意識(shí)去閱讀,而非只是讓文字從眼前流過(guò)。閱讀同樣也可以買(mǎi)專(zhuān)八真題閱讀來(lái)練習(xí)。做閱讀練習(xí)時(shí),可以先看問(wèn)題,再看原文??磫?wèn)題時(shí),對(duì)題目中的關(guān)鍵詞可以進(jìn)行圈畫(huà),這不僅可以幫助我們帶著問(wèn)題意識(shí)去讀文章,也可以幫助我們通過(guò)題目來(lái)對(duì)文章的內(nèi)容有個(gè)基本猜測(cè)。
  • 13*******21 2022-10-06
    翻譯碩士考試科目? 翻譯碩士的考試科目為4門(mén),分別為思想政治(100分)、翻譯碩士英語(yǔ)(100分)、英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)(150分)、漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)(150分)。 政治:政治不用多說(shuō),統(tǒng)考科目,關(guān)于政治的高分經(jīng)驗(yàn)帖或者時(shí)間來(lái)不及的沖刺經(jīng)驗(yàn)帖應(yīng)該到處都有,這里將不再贅述。 翻譯碩士英語(yǔ):考試內(nèi)容大概分為詞匯語(yǔ)法、閱讀理解、外語(yǔ)寫(xiě)作三部分。需要掌握約10,000左右詞匯量,并且能正確運(yùn)用外語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí)。難度在專(zhuān)八左右。 翻譯基礎(chǔ):考試內(nèi)容有30個(gè)術(shù)語(yǔ)翻譯(中外互譯各15個(gè))、外譯漢、漢譯外??荚囆问街饕侵骺陀^(guān)試題相結(jié)合,拉分大,考能力。翻譯基礎(chǔ)也是一項(xiàng)關(guān)鍵科目,翻譯基礎(chǔ)的難度,大體上類(lèi)似于catti三級(jí)筆譯或二級(jí)筆譯的難度。 漢語(yǔ)寫(xiě)作和百科知識(shí):考試內(nèi)容有百科知識(shí)、應(yīng)用文寫(xiě)作、命題作文,考察考生的知識(shí)面。 對(duì)于考研的情況,自己恐怕信息收集不夠全面,因此可以借助外力,剛好知乎推出了考研情況的課程,所以平臺(tái)是可以信任的,關(guān)鍵是現(xiàn)在免費(fèi)!包括英語(yǔ)政治復(fù)習(xí)等等,還有院校選擇,在考研中選擇十分重要。鏈接放在這了,免費(fèi)的你不領(lǐng)就吃虧咯。
  • 19*******91 2022-10-06
    Master of Translation and Interpreting包括口譯和筆譯,所以經(jīng)常說(shuō)的MTI就是這樣來(lái)的。翻譯碩士是專(zhuān)業(yè)碩士,相比于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)碩學(xué)費(fèi)八千,學(xué)費(fèi)較高,通常都是在一萬(wàn)以上,比如人大的翻譯碩士學(xué)費(fèi)兩萬(wàn)一年,北外也是兩萬(wàn)一年。所以學(xué)費(fèi)那么高,可得努努力考上,不要虛度光陰啊! 同時(shí),翻譯碩士競(jìng)爭(zhēng)激烈,不光受到英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的同學(xué)考研的青睞,同時(shí),還有不少別的專(zhuān)業(yè)跨考翻譯碩士的,至于為什么,翻碩的考試科目會(huì)給出答案。真的可以說(shuō)跨考門(mén)檻不算很高了。
企業(yè)服務(wù)
費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)
商務(wù)合作
聯(lián)系我們
用戶(hù)幫助
用戶(hù)協(xié)議
隱私政策
聯(lián)系方式
在線(xiàn)客服:800019119
客服電話(huà):07733679588
客服郵箱:guipin@vip.qq.com / guipin@21cn.com
桂聘APP客戶(hù)端
與HR在線(xiàn)聊,入職更快
掃碼下載APP