上林職場問答

全部回答 已有 3人回答

  • 15*******30 2023-02-09
    英語到底達(dá)到什么水平就可以嘗試做翻譯?六級水平+一本英語語法書,就可以嘗試了。這是基礎(chǔ)的基礎(chǔ),語法達(dá)到掌握水平(精通一本高中英語語法書也可以),以后在實(shí)踐中,繼續(xù)提高英語基礎(chǔ)(閱讀、詞匯、長難句)就可以了,對于翻譯理論和技巧,要做過幾十萬字的翻譯才會(huì)有感覺,那時(shí)看一兩本翻譯理論書也不晚。

    時(shí)代不同,每個(gè)人的水平不同,機(jī)遇也不同,以上是我自己的體會(huì),僅供參考。
  • 18*******56 2023-02-09
    即使一個(gè)剛畢業(yè)的本科生(如果確實(shí)對翻譯有夢想有興趣),也要大膽地進(jìn)入這一行業(yè),剛開始最好去翻譯公司做全職,即使僅做校對也可以利用這個(gè)機(jī)會(huì)提高自己,盡快成為一名合格的翻譯。不要計(jì)較工資和公司規(guī)模,有了第一步,往后會(huì)越走越順,有些資深翻譯剛開始也是進(jìn)入小公司,積累經(jīng)驗(yàn),再跳到較好的公司,以后再做自由翻譯。隨著網(wǎng)絡(luò)信息的普及,很多在校生也在接翻譯兼職,這非常好,不過切不可為了翻譯而翻譯,用時(shí)間、數(shù)量換金錢,適量做翻譯,重在總結(jié)、提高水平,進(jìn)而提高單價(jià)。
  • 13*******47 2023-02-09
    翻譯的基本功首要的是語言基本功,包括英語和漢語基本功,那英語需要達(dá)到什么水平就可以進(jìn)行翻譯實(shí)踐?

    記得我本科畢業(yè)給翻譯公司投簡歷時(shí),有的翻譯公司很高冷,說“我們要求很高的”,有的翻譯公司比較溫和,說“剛畢業(yè)不太適合做兼職”,當(dāng)時(shí)自己也是非常茫然,到底要求有多高?我什么時(shí)候適合做翻譯兼職呢?后來讀了研,畢業(yè)后先到企業(yè)里上班,再后來試著投簡歷做兼職翻譯,漸漸地入了行。當(dāng)時(shí)市場上沒有什么翻譯培訓(xùn)(或許是我孤陋寡聞),沒有知乎,不像現(xiàn)在有很多資深翻譯在做培訓(xùn),所以,當(dāng)時(shí)自己對這個(gè)行業(yè)缺乏了解,對自己無法正確定位,沒有信心踏入這一行,浪費(fèi)了好幾年的光陰,如果早早地進(jìn)入這一行,就會(huì)有更多的時(shí)間和精力提高水平了。
企業(yè)服務(wù)
費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)
商務(wù)合作
聯(lián)系我們
用戶幫助
用戶協(xié)議
隱私政策
聯(lián)系方式
在線客服:800019119
客服電話:07733679588
客服郵箱:guipin@vip.qq.com / guipin@21cn.com
桂聘APP客戶端
與HR在線聊,入職更快
掃碼下載APP