融安職場(chǎng)問答

全部回答 已有 3人回答

  • 13*******08 2022-03-04
    翻碩屬于專業(yè)碩士,整體就讀時(shí)間多為兩年(也有一些學(xué)校是2.5年或三年)。 兩年時(shí)間真的很快,第一年過完之后基本就要開始動(dòng)筆準(zhǔn)備論文了。而翻譯的論文又是以實(shí)踐為主,多要求對(duì)一個(gè)具體的翻譯項(xiàng)目(一般要求大于一萬字的翻譯項(xiàng)目)進(jìn)行分析總結(jié),寫出自己在翻譯項(xiàng)目上的得與失。 但這個(gè)問題難就難在,很多同學(xué)并沒有一個(gè)連貫的翻譯項(xiàng)目,甚至都很少有自己的翻譯實(shí)踐,最后不得不費(fèi)勁去找一些國(guó)外的文章或小說,不好找不說,還冒著已經(jīng)被人翻譯過的風(fēng)險(xiǎn),很有可能不能用在論文之中。 所以大家一定要盡早開始自己的翻譯實(shí)踐,寒暑假期間多做一些翻譯項(xiàng)目,為自己的翻譯論文做累計(jì)(還能賺錢?。?。我個(gè)人的翻譯論文寫得就是實(shí)習(xí)期間的一個(gè)項(xiàng)目,自己翻過的項(xiàng)目,更有積淀,也更為真實(shí)。 翻碩本來就以實(shí)踐為目的,讀研期間要盡量的做一些翻譯兼職工作,積累翻譯項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)
  • 15*******37 2022-03-04
    除了翻譯本專業(yè)的學(xué)習(xí)外,二外的選擇也很重要。我工作之后便常常后悔,研究生期間沒有繼續(xù)好好學(xué)習(xí)法語(yǔ),以至于工作時(shí)喪失了多語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì)。我個(gè)人建議英專的同學(xué)堅(jiān)持自己的二外,在讀研期間更為精進(jìn);而對(duì)于跨專業(yè)的同學(xué),選擇二外時(shí)可以考慮一下當(dāng)?shù)鼐蜆I(yè)環(huán)境,也可以關(guān)注一下學(xué)校是否有相關(guān)的交換項(xiàng)目(以USST為例,研究生期間可以去法國(guó)、德國(guó)和奧地利等學(xué)校交換,所以二外法語(yǔ)和德語(yǔ)會(huì)有所幫助)。 其實(shí)學(xué)習(xí)和工作真的是對(duì)立統(tǒng)一的。讀書的時(shí)候總想著早點(diǎn)進(jìn)社會(huì)工作,但工作之后才發(fā)現(xiàn)有太多東西沒有學(xué)好。而人又往往是后知后覺的,等你后悔為什么沒有好好讀書的時(shí)候,多數(shù)都已經(jīng)晚了。不如把握當(dāng)下,在能學(xué)習(xí)的時(shí)候盡可能的吸收。
  • 13*******78 2022-03-04
    我個(gè)人覺得不會(huì)后悔,但有些事情也要跟大家說一下,怎么樣才會(huì)不后悔: 1. 好好學(xué)習(xí) 看到這四個(gè)字,有的同學(xué)可能會(huì)想笑。其實(shí)我自己也是想了很久,才用這四個(gè)字開頭。 每年都有同學(xué)通過微博或微信跟我吐槽,說研究生期間課業(yè)壓力太重,堪比本科,甚至超過本科。其實(shí)有這樣的安排,也是極為正常的。 翻碩作為一個(gè)文科科目,本身在考研的時(shí)候就不限專業(yè),并且難度也因?qū)W校不同而有較大差距。很多同學(xué)就算讀了翻碩,翻譯能力和雙語(yǔ)基礎(chǔ)也是比較有限,距離職業(yè)譯員還差的很遠(yuǎn)。 所以,研究生期間,尤其是研一期間,好好學(xué)習(xí)是一定要做的。讀筆譯的同學(xué),對(duì)于翻譯的基礎(chǔ)課程也要認(rèn)真聽認(rèn)真練。記得研一時(shí),學(xué)院開設(shè)了科技翻譯、翻譯工作坊、CAT等課程,雖然有些知識(shí)已經(jīng)了解過,但深層次的學(xué)習(xí)仍必不可少。此外,研究生老師也會(huì)側(cè)重教授了大家查證及翻譯的方式方法。很多研究生期間學(xué)到的能力,讓我至今仍在受益。而讀口譯的同學(xué),好好學(xué)習(xí)、好好練習(xí)肯定是大家成才的唯一路徑。
企業(yè)服務(wù)
費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)
商務(wù)合作
聯(lián)系我們
用戶幫助
用戶協(xié)議
隱私政策
聯(lián)系方式
在線客服:800019119
客服電話:07733679588
客服郵箱:guipin@vip.qq.com / guipin@21cn.com
桂聘APP客戶端
與HR在線聊,入職更快
掃碼下載APP